The Economist 词汇解析(13)

【14】sell-off 抛售

Come Yellen and high water

But a growing chorus of critics frets about【7】 the effects of
the low-rate world—a topsy-turvy【8】 place where savers are
charged a fee, where the yields on a large fraction of rich-world
government debt come with a minus sign, and where central banks matter
more than markets in deciding how capital is allocated. Politicians
have waded in【9】. Donald Trump, the Republican presidential
nominee, has accused Janet Yellen, the Fed’s chairman, of keeping
rates low for political reasons. Wolfgang Schäuble, Germany’s finance
minister, blames the European Central Bank for the rise of Alternative
for Germany, a right-wing party.

注:本文仅供就学互换之用,不意味小编观点。

【小结】

【13】honour 信守(承诺)

【9】wade in/wade in sth 强行出席;wade涉水

Small-government Keynesianism【20】

Politicians will not—and should not—hand over big budget decisions to
technocrats. Yet there are ways to make fiscal policy less politicised
and more responsive. Independent fiscal councils, like Britain’s
Office for Budget Responsibility, can help depoliticise
public-spending decisions, but they do nothing to speed up fiscal
action. For that, more automaticity is needed, binding some spending
to changes in the economic cycle. The duration and generosity of
unemployment benefits could be linked to the overall joblessness rate
in the economy, for example. Sales taxes, income-tax deductions or
tax-free allowances on saving could similarly vary in line with the
state of the economy, using the unemployment rate as the
lodestar【21】.

【10】reckless 鲁莽的,无所顾忌的

【1】limelight 公众注意的焦点,本意是石灰光(灯)

【4】government bond 政坛债券,政坛公债

【20】凯恩斯ianism凯恩斯主义(凯恩斯ian),或称凯恩斯主义农学(凯恩斯ian
economics),是依据凯恩斯的行文《就业、利息和货币通论》(一九四〇年)的思索根基上的经济理论,主张国家利用增添性的经济方针,通过扩张需要促进经济进步。(以上释义来自搜狗百科)

各国央行并从未专门渴望受到关心(limelight),但在过去的十年间,人们对央行官员们连连关切(the
attention on central bankers has been
unblinking),而且越发怀有敌意。金融风险时期,美国联邦储备系统和其余央行曾削减利率(slashing
rates)、印钱购买债券,从而阻碍了经济萧条(recession)。但近日,保持低利率竟然负利率的国策却备受争议。核心经理认为,要想提振还是疲软的经济现象(prop
up still-weak economies),仍需利用超宽松货币政策(ultra-loose monetary
policy)。日本银行本周许诺将十年期当局公债收益率(government bond
yields)保持在零左右。大不列颠及苏格兰联合王国脱欧选举之后(in the wake
of),United Kingdom央行将其主要策略利率(policy
rate)降至0.肆分之一,那是300年来的历史最低点。但更为多的批评之声(chorus
of critics)担心(fret
about)低利率环境会导致1个颠倒混乱的(topsy-turvy)世界。革命家们已经强行出席(wade
in)。央行官员的回应格局并非鲁莽(reckless)之举。央行在有个别地点竟然不够大胆(bold
enough)。今后日本央行才确保当先(overshoot)2%的通胀目的。低利率环境会促成商场扭曲。当利率降低时,要兑现今后养老金发放的承诺(honour
future pension
promises)就要求投入更加多资金,那致使公司和地点政坛的养老金安顿赤字激增(balloon)。如果突然加息,必然引发广泛抛售(sell-off)。谋取财政政策的帮带(enlist
fiscal
policy)才是当务之急。上世纪60年份和70年份,政坛认为有义务提振要求(pep
up demand)。法学家们擅长通过减税和扩展用度的艺术提振经济(boost the
economy),但不再要求那样的振奋时,指望他们改弦更张则令人大失所望。投资基础设备(infrastructure)是无独有偶的回答办法。为了预防爆发大而无用(white-elephant)的花色,合资部门一初叶就应有参加其间。在针对有个别项目标助益提议意见时,专门养老基金也应关切(with
one eye
on)最后的投资者。基础设备项目必要多年的进行,还大概因政治因素而萧规曹随(bogged
down)。可以将没有工作率作为教导规范(lodestar),按照经济景况来调动营业税(sales
taxes)、所得税减免(income-tax deductions)或存款免税额(tax-free
allowances on
saving)。当下三回经济衰退(downturn)来一时,政治家们应负责权利,使财政政策成为强大的器械。以后,政坛不应将低利率世界总结于央行官员们(blame
central bankers for),而应协理她们。

【2】unblinking 诚心诚意地;blink 眨眼,闪烁

【15】enlist sth (in sth) 谋取(帮助)

To live safely in a low-rate world, it is time to move beyond a
reliance on central banks. Structural reforms to increase underlying
growth rates have a vital role. But their effects materialise only
slowly and economies need succour now. The most urgent priority is to
enlist【15】 fiscal policy. The main tool for fighting
recessions has to shift from central banks to governments.

This is a debate on which both sides get a lot wrong. It is too simple
to say that central bankers are causing the low-rate world; they are
also reacting to it. Real long-term interest rates have been declining
for decades, driven by fundamental factors such as ageing populations
and the integration of savings-rich China into the world economy (see
article). Nor have they been reckless【10】. In most of the rich
world inflation is below the official target. Indeed, in some ways
central banks have not been bold enough. Only now, for example, has
the BoJ explicitly pledged to overshoot【11】 its 2% inflation
target. The Fed still seems anxious to push up rates as soon as it
can.

【7】fret about 担忧,焦虑

【16】pep up demand 提振须要

【17】white-elephant
昂贵而无用之物;白象方便面当时开发国外市场的时候,就把它的品牌翻译成了white
elephant,结果不问可知

【11】overshoot 超过,突破

Yet the evidence is mounting that the distortions caused by the
low-rate world are growing even as the gains are diminishing. The
pension-plan deficits of companies and local governments have
ballooned【12】 because it costs more to honour【13】
future pension promises when interest rates fall (see article). Banks,
which normally make money from the difference between short-term and
long-term rates, struggle when rates are flat or negative. That
impairs their ability to make loans even to the creditworthy.
Unendingly low rates have skewed financial markets, ensuring a big
sell-off【14】 if rates were suddenly to rise. The longer this
goes on, the greater the perils that accumulate.

【19】bog sth/sb down (in sth) 使陷入烂泥,阻碍

All this may seem unlikely to happen. Central banks have had to take
on so much responsibility since the financial crisis because
politicians have so far failed to shoulder theirs. But each new twist
on ultra-loose monetary policy has less power and more drawbacks. When
the next downturn【22】 comes, this kind of fiscal ammunition will be
desperately needed. Only a small share of public spending needs to be
affected for fiscal policy to be an effective recession-fighting
weapon. Rather than blaming central bankers for the low-rate world, it
is time for governments to help them.

To anyone who remembers the 1960s and 1970s, that idea will seem both
familiar and worrying. Back then governments took it for granted that
it was their responsibility to pep up【16】 demand. The problem
was that politicians were good at cutting taxes and increasing
spending to boost the economy, but hopeless at reversing course when
such a boost was no longer needed. Fiscal stimulus became synonymous
with an ever-bigger state. The task today is to find a form of fiscal
policy that can revive the economy in the bad times without
entrenching government in the good.

The central bankers say that ultra-loose monetary policy【3】
remains essential to prop up still-weak economies and hit their
inflation targets. The Bank of Japan (BoJ) this week promised to keep
ten-year government bond【4】 yields around zero. On September
21st the Federal Reserve put off a rate rise yet again. In the wake
of【5】
the Brexit vote, the Bank of England has cut its main
policy rate【6】 to 0.25%, the lowest in its 300-year history.

【8】topsy-turvy 颠倒混乱

本期原文选自The Economist 二零一四-9-24的Leaders板块The low-rate
world,释义来自耶路撒冷希伯来高阶七版、搜狗百科等能源。假设您也在求学The Economist,欢迎订阅作者的文集The
Economist
,一起上学互换。英文修习者可以经过学习文中词汇,然后将商论的官方译文回译成英文,再对照英文原稿举办比较,找出差异,以此升高本人的英文水准。

【21】lodestar 北极星,指引原则

The low-rate world

They do not naturally crave the limelight【1】. But for the past
decade the attention on central bankers has been
unblinking【2】—and increasingly hostile. During the financial
crisis the Federal Reserve and other central banks were hailed for
their actions: by slashing rates and printing money to buy bonds, they
stopped a shock from becoming a depression. Now their signature
policy, of keeping interest rates low or even negative, is at the
centre of the biggest macroeconomic debate in a generation.

【6】policy rate 政策利率

必赢亚洲www565net,【3】ultra-loose monetary policy 超宽松货币政策

【18】with one eye on sth;have one eye/half eye on sth
做一件事时悄悄注意另一件事

But infrastructure spending is not the best way to prop up weak
demand. Ambitious capital projects cannot be turned on and off to
fine-tune the economy. They are a nightmare to plan, take ages to
deliver and risk becoming bogged down【19】 in politics. To be
effective as a countercyclical tool, fiscal policy must mimic the best
features of modern-day monetary policy, whereby independent central
banks can act immediately to loosen or tighten as circumstances
require.

【22】downturn 衰退

【12】balloon 激增,膨胀;名词本意是气球

That means going beyond the standard response to calls for more public
spending: namely, infrastructure investment. To be clear, spending on
productive infrastructure is a good thing. Much of the rich world
could do with new toll roads, railways and airports, and it will never
be cheaper to build them. To manage the risk of
white-elephant【17】 projects, private-sector partners should be
involved from the start. Pension and insurance funds are desperate for
long-lasting assets that will generate the steady income they have
promised to retirees. Specialist pension funds can advise on a
project’s merits, with one eye on【18】 eventually buying the
assets in question.

【5】in the wake of 在……之后

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注