必赢亚洲www565net《经济学人》社会习俗:同居(译文)

疾增长的通并没有导致婚姻之收尾

大林片年前搬去和女性对象及住的时段,他妈妈准备阻止:她担心结婚前就是住在一起有重伤他女对象之声誉,关联地,也发出损害她儿子之名,只有当她们过年最后结婚了(男方家买房,女方小购买车),她才见面高兴。这个简单替代人之扑在一切中国森的家里平等方方面面整个重演:在2001年事先,婚前及放在一直叫视为罪恶,而且是犯罪的。今天,这倒是散平常之事情。

华夏社会之风俗人情习惯有使得人惊异的便捷生成。1980年事先,大约只来1%之小伙伴婚外同居,而于2010年届2012年里结婚的人,40%以上的发生过婚前通,此数据来源2010年及2012年中华家研究:家庭调查。(见图)有些人当此数额是低估的。最近一模一样卖中国婚姻家庭协会之合法调查报告显示,1985年后诞生之丁凑60%于成婚前都与伙伴住在一起了,这个年轻人同居的比重及美国之数量基本一致。

中原,首不行结婚婚前同放在百分比;数据来源于:普利斯顿大学的于谢(音译)和中国社会科学院的余佳(音译)

婚前通数据的提高,无论谁地方,都是同一之缘故:个人主义的腾,女性权利的增长,结婚年龄的延期,婚前性行为禁忌的削弱。财富增长起了要命老作用–更多的同伙会承担独立在使不再跟家长以及住。然而华人数的通有那个特殊之风味。在方便国家,同居的小伙伴通常比贫穷,而中华更多选择同居的后生一般给了十全十美教育,生活在富贵的城,比如北京、上海。住在一起更像是让视为“创新表现”的表明,普利斯顿大学之于谢(音译)和中国社会科学院的余佳(音译)如是说。

甭管以乌,同居数量之附加说明了对婚姻的忐忑:有些伴侣从不烦心去考虑结婚的工作。然而在华夏,同居几乎是办喜事的序曲–就像大林及外女对象–并无其它选择。虽然中国之一孩策造成了孩子性比例的扭转,男尊文化呢使农村广大的老少边穷男人只能痛苦不堪地独自着,但婚之含义都是共之,所以有的城市为过高等教育的阴也挑撇下婚姻。

部分天堂国家同居的伙伴实际是延伸了分享婚姻之同一部分法定权利和无偿的时刻,就同结婚的两口子一致。在中国,同放在无为律保护。未婚出生的子女好麻烦报及户口要抱居住许可,而这些,直接是提供健康保障以及受教育等其余公共服务的因。

以1980年间,童贞是老小的显要财力,几乎无伴侣敢堂而皇之约会,更不用说住在一起了。现在华夏正处于性革命之经过当中–根据2012调研报告得出,约产生70%之人闹婚前性行为。但是,许多年轻的华人准发生一部分封建想法,是关于他们长辈是什么样的一言一行方式,虽然长辈们的同居比例为逐步增加,但她们中间大部分人避再次婚是由于她们之成年的男女辈反对。

原文:

【Economist】Social mores : Shacking up

原创2016-09-28englishmags英文杂志;)

4:19Social mores : Shacking up自英文杂志

A rapid rise in cohabitation does not spell the end of marriage

WHEN Da Lin moved in with his girlfriend two years ago, his mother tried
to stop them: she feared that their living together unmarried would
sully his girlfriend’s reputation and, by association, his too. She will
be happy only after they finally marry next year (his family is buying
the apartment, hers the car). That generational clash is replicated in
thousands of families across China: cohabitation without marriagewas
longanathemaand officially illegal until 2001. Today it is commonplace.

China’s social mores are changing astonishingly quickly. Before 1980
around 1% of couples lived together outsidewedlock, but of those who wed
between 2010 and 2012, more than 40% had done so, according to data from
the 2010 and 2012 China Family Panel Studies, a vast household survey
(see chart). Some reckon even that is an underestimate. A recent study
by the China Association of Marriage and Family, an official body, found
that nearly 60% of those born after 1985 moved in with their partner
before tying the knot, which would put the cohabitation rate for young
peopleon a par withthat of America.

The number of unmarried couples living together is growing for many of
the same reasons it has elsewhere: rising individualism, greater
empowerment of women, the deferral of marriage and a decline in
traditional taboos on pre-marital sex. Greater wealth helps—more couples
can afford to live apart from their parents. Yet Chinese cohabitation
has distinctive characteristics. In rich countries, living together is
most common among poorer couples, but in China youngsters are more
likely to move in together if they are highly educated and live in
wealthy cities such as Beijing and Shanghai.Shacking upis seen as a sign
of “innovative behaviour”, say Yu Xie of Princeton University and Yu Jia
of the Chinese Academy of Social Sciences.

Elsewhere rising cohabitation represents thefrayingof marriage: many
couples never bother to wed. In China, however, cohabitation is almost
always a prelude to marriage—as for Da Lin and his girlfriend—rather
than an alternative to it. Marriage is still near-universal, although
theskewedsex ratio resulting from China’s one-child policy and a
cultural preference for boys has resulted in a surplus of poor rural men
who will remain unhappily single. Some highly educated women in
citiesforgomarriage too.

In some Western countries those who live together for an extended period
enjoy some of the same legal rights and obligations as married couples.
In China cohabitation carries no legal weight. And it is very hard for a
child born out of wedlock to acquire ahukou, or residency permit,
which provides access to health care, education or other public
services.

In the 1980s virginity was considered a woman’s chief asset and few
couples dared to date openly, let alone live together. Now China is in
the midst of a sexual revolution—some 70% of people have sex before
marriage, according to a study conducted in 2012. Many young Chinese,
however, still have conservative ideas about how their elders should
behave: although cohabitation is also on the rise among the elderly,
many of them avoid remarrying because their adult children oppose it.

——

Sep 24th 2016 | From the print edition: China · 527 words

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注